2025.02.12
RT by @bindeballe: 翻訳は1年ぶりのチェ・ウニョンさん。やっと原文の語調やリズム、作品世界への願い、独特の言い回しや癖、単語の配置な...
翻訳は1年ぶりのチェ・ウニョンさん。やっと原文の語調やリズム、作品世界への願い、独特の言い回しや癖、単語の配置などがわたしの体内に戻ってきた。本人と親しくても作品に通低するテーマやメッセージを取り込むには時間が必要。翻訳はあなたの作文ではない。作品への敬意を忘れずに。自戒を込めて pic.twitter.com/5FjSvqaD4o
— 古川綾子 (@ayako_furukawa) February 12, 2025
※本ニュースはRSSにより自動配信されています。
本文が上手く表示されなかったり途中で切れてしまう場合はリンク元を参照してください。
本文が上手く表示されなかったり途中で切れてしまう場合はリンク元を参照してください。
![](/db_img/site_img/icon/image_20180129135855914.png)
-
ビネバル出版/北欧留学情報センター
ビネバルシュッパン/ホクオウリュウガクジョウホウセンター
-
〒162-0813 東京都新宿区東五軒町2-11-201
TEL:03-5261-8899
- 詳しく見る